「失笑」「役不足」「エモい」…意味を勘違いして覚えていた言葉、500人に聞いてみました
ふだん何気なく使っていた言葉が、実は間違えて覚えていたものだった!なんて経験ありませんか? 幼いころからの思い込みや聞き間違いが、大人になってもそのまま……などということもあります。 今回『kufura』では、20~60代の男女500人を対象に「意味を勘違いしていた言葉」についてのアンケート調査を実施。さまざまな勘違い言葉が寄せられましたので、そのなかから多かったものをご紹介します。
気の置けない
「悪い意味だと思っていた」(68歳男性/その他) 「信用ならない、と思っていた」(42歳女性/その他) 「気を使わなくてはならないだと思っていた」(44歳男性/コンピュータ関連以外の技術職) 本来は、相手に気をつかったり遠慮する必要がないことを意味します。「気の置けない友人」という場合は、お互いに遠慮しなうことなく自然体でいられる関係であるということ。しかし、多くの人が反対の意味で覚えていたり使っていたという声が目立ちました。
失笑
「“あきれて苦笑いする”と思っていた」(23歳男性/学生・フリーター) 「人を馬鹿にする時に使うと思ってましたが、本来の意味は可笑しくて心の底から笑ってしまうことだそうです」(69歳男性/その他) 「笑いも出ないと思っていた」(58歳女性/主婦) 笑いを失うと書いて「失笑」という字面からか、あきれたときの笑い方や笑いが出ないほどの状態であるときに使うものだと勘違いしている人が多数。実は、「思わず吹き出して笑う」「おかしさをこらえ切れず、うっかり笑ってしまう」ことを意味します。
情けは人の為ならず
「情をかけることは、その人の成長に繋がらない、だと思っていた」(61歳男性/その他) 「甘やかすことは本人にとってよくない、という意味だと思っていた」(48歳女性/総務・人事・事務) 「情けを他人にかけるのは他人のためにはならないと誤解していた」(64歳男性/コンピュータ関連以外の技術職) 「情けは人の為ならず」とは、人にした親切な行いは自分にも良い影響を及ぼす、自分に返ってくるというポジティブな意味の言葉です。語尾「ならず」を「人のためにならない」と間違って解釈している人が多いようです。