『古今和歌集』の撰者、紀友則の百人一首「ひさかたの~」の意味や背景とは?|紀友則の有名な和歌を解説【百人一首入門】
紀友則は平安時代の歌人で、その繊細な感受性と自然描写で多くの人々の心を捉えてきました。紀貫之の従兄弟と言われていて、貫之と共に「三十六歌仙」の一人。『古今和歌集』の撰者でもありましたが、完成を見ることなく亡くなりました。 写真はこちら→『古今和歌集』の撰者、紀友則の百人一首「ひさかたの~」の意味や背景とは?|紀友則の有名な和歌を解説【百人一首入門】
紀友則の百人一首「ひさかたの~」の全文と現代語訳
ひさかたの 光のどけき 春の日に しづ心なく 花の散るらむ 【現代語訳】 こんなにも日の光がのどかに降りそそいでいる春の日に、落着いた心もなく、花は散っていくのだろう。 『小倉百人一首』33番、『古今和歌集』84番にも収録されています。『古今和歌集』の詞書には、「桜の花の散るを詠める」とあります。春の暖かい日差しが降り注ぐ、穏やかな春の日に桜の花だけが落ち着いた心もなく散っていく様子を詠んだものです。 「ひさかたの」は、「光」にかかる枕詞。「光のどけき」は日の光が穏やか、という意味ですが、のんびりした気持ちもこめられています。「しづ心」とは落ち着いた心。「花」に対して、心を持っている、散ることが花自らの意志とする擬人法を用いています。 春ののどかな風景と、散り急ぐかのような桜の花のはかなさが対照的に描かれている歌です。また、「ひさかた」、「光」、「春」、「日」、「花」と、「は」行の音が続き、さらに「の」を繰り返すことによって、和歌全体の調べがリズミカルなものとなっています。
紀友則が詠んだ有名な和歌は?
『古今和歌集』の撰者だったこともあり、『古今和歌集』には多くの歌が収められています。その中から代表的な歌を二首紹介します。 1:君ならで 誰にか見せむ 梅の花 色をも香をも 知る人ぞ知る 【現代語訳】 あなた以外の誰にこの梅の花を見せましょうか。この素晴らしい色も香りもわかる人にしかわからない。 『古今和歌集』38番に収められており、詞書には「梅(の)花を折りてひとにおくりける」とあります。この歌は、愛しい人への特別な想いを梅の花にたとえて詠んでいます。梅の花が持つ優美な色や香りを、「色と香を知る人」すなわち、理解してくれる特別な存在にだけ伝えたいという気持ちを表現しています。この「君」が意味するのは、単なる知人や友人ではなく、深い関係や特別な理解を持つ人だと考えられます。 「君ならで」と断定的に述べることで、「君」だけが自分の気持ちを理解できる唯一の存在であることが強調されているのです。さらに、「色をも香をも 知る人ぞ知る」と続けることで、梅の花の魅力を知る人が特別な存在であることを暗示し、他の人にはわからないという独占的な気持ちが伝わります。 2:色も香も おなじ昔に さくらめど 年ふる人ぞ あらたまりける 【現代語訳】 桜の花は、色も香も昔と同じに咲いているのだろうけれど、この年老いた私の姿だけが、昔とは全く変わってしまった。 『古今和歌集』57番に収められており、詞書には「さくらの花のもとにて、年の老いぬる事をなげきてよめる」とあります。桜の花が変わらぬ美しさを保っている一方で、年月とともに人の心が変化していく様子を対比して詠んでいます。 桜の花は毎年同じ色や香りで春に咲き誇りますが、それに比べると、人は年を重ねるごとに心境や感じ方が変わっていくものだ、といった思いが込められています。変わらない自然の美しさと、人間の心の移ろいを対照的に描くことで、人生の無常や移り変わりを示唆しています。