原典が残っていない源氏物語 「写本」の新発見が大ニュースに…後世に残す大切さとは
紫式部が主人公の大河ドラマ「光る君へ」で、にわかに平安文学が脚光を浴びています。原典が残っていない「源氏物語」は、5年前に「写本」の1帖が新たに発見され、大きなニュースにもなりました。平安文学を愛する編集者のたらればさんと、記録や作品を残す大切さについて語り合いました。(withnews編集部・水野梓) 【画像】「光る君へ」たらればさんの長文ツイート 1年「情緒がもつのか…」
「源氏物語」の原典はないのに…
水野:そもそも紫式部が実際に書いた「源氏物語」の原典(直筆)というのは残っていないんですよね。 たらればさん:そうですね、「写し」だけが残っている状況です。 原典がなくなってしまったのは、冗談で「応仁の乱が悪い」と言われたりしますけども(苦笑)、むしろ「誰か」が「残そう」と思って写しを残してきた…というのが大事なところです。 なにしろ書かれたのは1000年前ですから、その頃の作品が残っていること自体が奇跡的なことなんですよね。「これは残すべき作品だ」と思った誰かが、手間をかけて残してきた。そういう思いが1000年分つながっているんです。 水野:たしかに。特に源氏物語はこんなに長い物語なのに…。 たらればさん:なるべく原典に近い写しがあったらいいな、と思ってしまうのが性(さが)というもので、これは「本文研究」といって、多くの研究者が取り組んでいる分野です。 いま残っている源氏物語はいくつかの系統に分かれるんですが、紫式部が書いたであろう源氏物語はどんな姿か、を研究するジャンルですね。 地道ですが非常に有意義な作業で、「おそらくはこうだったのではないか」という研究が積みあがっています。 「こっちのほうが近い」「いや、こっちの可能性が」といった各流派が、いまも日々、持論をぶつけ合っていて、そうした研究者の皆さんの積み重ねがあって、いまわたしたちは源氏物語を楽しめているんですね。
2019年に見つかった新たな「定家本」
たらればさん:2019年には、旧大名家の子孫宅(蔵)で「青表紙本(定家本)」の1帖が新たに見つかって大きなニュースになりました。 <平安時代中期の長編物語で、紫式部作の「源氏物語」の写本のうち、最古とされる鎌倉時代の藤原定家(ていか)(1162~1241)筆の「若紫(わかむらさき)」の巻の写本がみつかった。現存が確認された定家筆の写本では5冊目となり、「若紫」の発見は初めて。 (中略) 2019年2月、三河吉田(みかわよしだ)藩(愛知県豊橋市)の大河内(おおこうち)家の当主、大河内元冬さん(72)の東京の自宅でみつかった。縦21.9センチ、横14.3センチで、納戸の長持(ながもち)の中に保管されていた。――2019年10月9日付 朝日新聞紙面より引用> 水野:5年前!?意外と最近でも見つかるんですね! たらればさん:「青表紙本」は、鎌倉時代初期の歌人・藤原定家が校訂した写本のことで、「定家本」とも呼ばれています。 平安時代末期から鎌倉時代にかけて生きた人たちは、まぁ当然はっきりした自覚はなかったでしょうけど、「もう貴族の時代は終わりなのかもしれない…」という意識があったわけですね。鎌倉の武士政権によって帝が退位させられたり、流罪になるわけですから。 その時代に生きた藤原定家は、百人一首を選んだ人でもあります。「王朝文化、貴族の時代とはなんだったのか」、「その集大成を残すべきじゃないか」と考えたんだと思います。 そこで藤原定家は、平安時代に生まれた文学作品をなるべく原典に近い形で書き写して残そうとするんです。そしてすばらしいことに、自分の子孫にも「これをやりなさい」と伝えたんですね。 藤原定家一族は、これこそが我が家の仕事であると定めた貴族です。日本の古典文学の火を灯した人でもあると思っています。 水野:藤原定家のおかげで後世に残ったものもあったわけですね…。 たらればさん:藤原定家と冷泉家がなければ、おそらく源氏物語も枕草子も、今とは違う、もっと別のかたちで伝わっていたんだろうなと思います。 彼は80歳で亡くなる数年前まで写本を続けていたんですが、当時すでに、紫式部が書いた「原典」は残っていなかったとされています。そこでいくつかの写本を集めて、それぞれの違いを系統立てていって、違いが少ない形でまとめたんですね。 水野:おぉ、すごい…。今の研究者さんと同じことをすでに行っていたんですね。 たらればさん:彼はそれを青い表紙でとじていたので、「青表紙本」と呼ばれています。 源氏物語が生まれてから220年後ぐらいに作られたわけですが、「そういうかたちでまとめられたのであれば信用性が高かろう」という評価なので、それが新たに2019年に見つかったとなると…。 水野:それはもう大騒ぎですね。 たらればさん:自分も興奮が止まりませんでした。かつて源氏物語を訳した谷崎潤一郎や田辺聖子先生もさぞ見たかっただろうなと思います。 日本語って、ほんのひと言で大きく意味が変わってしまうじゃないですか。紫式部はここをどう書いたんだろうか、というのを知りたかったと思います。