【Billlie】来日インタビュー「いちご大福が美味しかった♡」|JJ
Q2. 日本1stミニアルバム「Knock-on Effect」制作過程で1番苦労したことは?
・ハラムさん 苦労したというよりは、今回の新曲の振り付けが細かくて移動することが多かったので、みんなで完璧に振り付けを合わせるまでに少し時間がかかりました。大変だったりはしませんでしたが、パフォーマンスに心血を注ぎました(笑)。 ・シユンさん 歌詞が日本語なので、韓国人のメンバーは発音を気にしてレコーディングしました。練習をたくさんしましたが、日本人メンバーたちが細かい部分までよく手伝ってくれました。また、日本語で高音を出さなきゃいけないメンバーもいたので、各々が担当するパートを一生懸命に練習してレコーディングに挑んだと思います。 ・ションさん 新曲の中で息をせずに続けて歌わなければならないパートがあるのですが、最初はどこで息をして歌えばいいのか分からなくてたくさん研究しました。 日本語で歌う曲なので、結果的に完璧に自分のパートにしたり、また日本語も上達したと褒められて嬉しかったです! ・つきさん 前回のデビューシングルに続いて、今回リリースしたミニアルバムの楽曲、いくつかの日本語の歌詞作業に参加したんです。 楽曲は韓国の歌詞をそのまま日本語で、できるだけ同じような表現をしなければならないという部分でたくさん悩みました。 それでもいい歌詞が完成したようなので、歌詞にも注目していただきたいです! ―歌詞作業をする時はどんな感じでしますか? ・つきさん エッセイとか本とかを見たりしますね。昔から音楽が好きで、もともと色んな表現をするのも好きだったので歌詞作業をする時、 上手く活用できたと思います。 また、いい表現が浮かぶときはメモを活用しています。 ・はるなさん 全部日本語なので、録音するときにむしろ日本語の発音に気を使うようになったと思います(笑)。 韓国人のメンバーと一緒に練習しながら頑張ったんですが、私も久しぶりに日本語で録音したら、“うまくやっているのかな”と思いました。 それでもみんなで一生懸命練習して録音して、良いアルバムを完成することができました。