鴻巣友季子の文学潮流(第18回) 「とるに足りない細部」などノーベル文学賞発表前に海外文学新翻訳の収穫を一気読み
今年もノーベル文学賞の季節がやってきた。毎年10月の第1か第2木曜日に発表するのが通例になっている。今年は10月10日(木)の日本時間午後8時から。インターネットで公式サイト(https://www.nobelprize.org/)にアクセスすると、アナウンスの生中継が見られる。 ノーベル文学賞の時季というのは、日本で外国文学(翻訳文学)が大注目される年に1度の機会だから、お勧めの作家、作品をたくさん紹介していきたい。出版界はこの期間を狙って、ノーベル文学賞受賞作家や候補とされる作家の翻訳書を怒涛のごとく刊行するので、それもまとめて後半で紹介する。
いま読みたい2冊はこれ!
今月ぜひ紹介したいのは、2024年に刊行された海外文学のなかでも最も衝撃的な、パレスチナの女性作家アダニーヤ・シブリーによる小説『とるに足りない細部』(山本薫訳、河出書房新社)と、ノーベル文学賞の呼び声もあるルワンダ生まれのフランス語作家スコラティック・ムカソンガ『ナイルの聖母』(大西愛子訳、講談社)だ。どちらも戦争を題材に、世界を分断する憎しみという暗い精神の淵に分け入っている。 シブリ-の『とるに足りない細部』は2017年に刊行され翻訳されると、国際ブッカー賞、全米図書賞翻訳部門という英米の二大翻訳文学賞の最終候補になり、さらに欧米圏以外の女性作家を対象にしたドイツのリベラトゥール賞を授与された(同賞は日本の若竹千佐子も『おらおらでひとりいぐも』で受賞)。 ところが、昨年10月にフランクフルト・ブックフェアで行われるはずだった授賞式は、イスラエルによるガザ地区への攻撃が激化するなかで、主催者側に一方的に中止されたという。主催団体およびブックフェアは「イスラエルへの完全な連帯」を表明した。 2部構成の本作、第1部の舞台は1949年のネゲブ地方。一人のベドウィン(アラブ系遊牧民)の少女がイスラエル軍部隊によって囚われ、レイプされ、殺害されるという事件が起きた。1949年と言えば、イスラエル建国と、それに伴いパレスチナ人が土地を追われ難民になった「ナクバ」の翌年だ。 事件現場のあたりには、かつてニリムという入植村が存在した。1948年のイスラエル建国の翌日、建国を阻止しようとしたアラブ諸国との間で第1次中東戦争が勃発した際には、最初の戦闘地にもなった場所であり、また、2023年10月に攻撃の対象となったガザ地区外縁部の入植村と軍基地がある辺りでもある。 この地にはイスラエル軍の戦勝を讃える記念碑が建つ。そのような場所でベドウィンの少女は部隊にレイプされ、殺害されたのだ。第1部は、「アラブ人の残党を一掃」すべく一帯をパトロールしている部隊の将官、つまり少女を凌辱し死に至らしめた人物の視点で描かれている。 その3人称語りはまったく人間みを欠く。唯一ときおり感じられるのは、小隊長の鬱屈と、うっすらした恐怖だ。彼は序盤で睡眠中に毒虫に咬まれ、その傷がなにをやっても悪化し、膿み崩れていくのである。狂ったように、幾度も咬傷を消毒し、軟膏を塗りたくり、体を洗って、清潔な衣服に着替える。しかし傷の化膿は止まらない。どこかヘミングウェイの「キリマンジャロの雪」を思わせる精神と肉体の腐敗。ただしこの男の心は清澄な山の根雪に洗われることはない。 第2部は、パレスチナ自治区ラマッラに住む若いパレスチナ人女性の一人称語りだ。つまり、1部と2部は正反対の立場から書かれている。2つの部を切り結ぶのは、渺茫たる砂漠の光景と、犬の鳴き声と、「横になる」という動作、そして不気味な静寂……。 第1部から25年後の1970年代。第2部の語り手はこの殺害事件を新聞記事で知り、自分の誕生日に起きたという偶然性もあって、真相の追究に夢中になる。事件の現場となる地域の古文書館や博物館を訪ねて調査しようとするが、そのためには、居住地の「A地区」から「C地区」まで行き、イスラエルの領土に入る必要がある。 彼女は知人のIDを借り、またべつな知人のクレジットカードを使ってレンタカーを借り、パレスチナ製の地図とイスラエル製の地図の2種類を見ながら旅をする。そこに書かれている地名の違いに戸惑うが、自分たちの歴史の真相を追い求める彼女もまた、べつな名前と身元を名乗っているのだ。真相は捉えようとしても逃げていく。 これは「境界」をめぐる小説でもある。第2部の語り手は、何がしていいこと、してはいけないことなのかわからないと言い、つねに「とるに足らない細部」に魅入られる性質がある。そのために、ふらふらと「境界線」を踏み越えてしまうのだ、と。しかし、とるに足らない細部とは、その人間をその人間たらしめている標だ。絵画の真作と贋作の違いは最も些細な部分に現れるというくだりが印象的である。