元オリックス・鈴木優氏が明かす米1年目・山本由伸の苦労と努力 下位打線にも一発の恐怖…でも「レベル高くて楽しい」と
米大リーグ、ドジャースの山本由伸投手(26)はメジャー移籍1年目で地区優勝を経験した。元オリックス投手で2023年から米ロサンゼルスに移住し、取材活動を行っている鈴木優氏(27)が、間近で見てきた2学年下の元同僚の苦労、努力などをつづった。 【写真】握手を交わして談笑するドジャース・山本、大谷、カブスの今永 由伸、ドジャース1年目での地区優勝、本当におめでとう。オリックス時代は球団寮の青濤館(せいとうかん)で生活をともにして「優さん」「ヨシノブ」と呼び合う仲。メジャーリーガーになっても偉ぶるわけでもなく、謙虚で向上心のある性格は何も変わっていません。 過去にメジャー移籍した投手と同じように大リーグの公式球に苦労したようです。「スプリットがスライダー回転してしまう」。日本の公式球よりも少し大きい分、無意識のうちにボールが抜けないように力が入り、スライダー回転がかかってしまう。決め球のはずが、見極められてしまっていたようです。理想の変化を求め、日々のキャッチボールやブルペンで取り組んでいました。 「下位打線でも一発を気を付けなければいけない。それが日本との違い」とも話していました。メジャーでは主軸はもちろん8、9番でも本塁打を警戒しなければいけない。日本ではあまり抱かなかった恐怖感だと思います。本人が「こっちの打者は真っすぐに強い」と自覚しているように、スイングの速さやパワーにレベルの高さを感じていました。ただ、ハイレベルな戦いは望んでいた世界。「レベルが高くて楽しい」と話す顔には充実感がうかがえました。 6月に右肩を痛め、負傷者リスト(IL)に入ってからは、思うようにリハビリを進められない状況にフラストレーションを感じていました。当然、英語を流ちょうに話せるわけではないので園田通訳を頼ります。でも感覚的なことや、細部まで自分の考えや体の状態を100%、リハビリ担当のスタッフやコーチ陣に伝えられなかったようです。決して園田通訳が悪いわけではありません。通訳のプロフェッショナルでも投手のフィーリングを言葉にして伝えることは、とても難しいことだからです。 だからこそ、英語習得のために努力している姿を目にしました。「選手と自分で話せるようになりたい」と週に数日、英会話の家庭教師と勉強に励んでいるようです。春季キャンプ中、アリゾナの滞在先に招かれた際、英語学習のノートを発見しました。さらに「スペイン語もちょっとくらい話せるようになれたら」と意気込んでいます。