【毎日書評】多くの逸材を生んだロシアの芸術を「ジョーク」で楽しむ
ロシアについて思いを馳せる際、当然ながら目を離すわけにいかないのは、長引くウクライナ戦争の動向です。しかし、そもそも日本にとってロシアは「お隣さん」でもあるのです。そのため、根本的な考え方や行動原理もまた気になるところではないでしょうか? そこでおすすめしたいのが、『世界のロシア人ジョーク集』(早坂 隆 著、中公新書ラクレ)。その名のとおり、世界各地で人気のある「ロシアジョーク」「プーチンジョーク」を通じ、ロシアの歴史や政治、文化、民族性などへの理解を「楽しみながら」深めていこうという趣旨のもとに書かれたものです。 「国としては怖いが、一人一人は素朴でいい奴が多い」とも言われるロシア人。文学や音楽の分野で、卓越した芸術性を見せるロシア人。イギリスの政治家で作家でもあったウィンストン・チャーチルは、ロシアについて「謎の、そのまた謎の謎」と評した。 謎をまた別の謎が包む。まさに人形の中に人形を隠し持つロシアの民芸品、マトリョーシカ人形のようである(余談だが、マトリョーシカ人形のルーツはそれほど古くなく十九世紀末頃で、日本の箱根の「入れ子人形」がその原点だという一説がある。箱根を訪れたロシア人が、お土産に持ち帰ったのがルーツだという説である)。(「はじめに」より) そんな余談の真偽はさておき、「では、どうしたら“マトリョーシカ人形の中身”に迫ることができるのだろうか」というのが本書の趣旨。 ロシアの詩人フョードル・チュッチェフは「知にてロシアは解し得ず」と書いているそうですが、だとすれば小難しい学術論文よりも、ジョークを通じた鋭い風刺のほうが、理解へのよきヒントになるかもしれないーー。そんな考え方が根底にあるわけです。 きょうはそんな本書のなかから、多くの逸材を生み出してきた「芸術」に焦点を当ててみたいと思います。
ドストエフスキーやトルストイを輩出
19世紀にはドストエフスキー、ゴーゴリ、トルストイ、ツルゲーネフ、20世紀にはゴーリキー、ショーロホフ、ブルガーコフと、ロシア(ソ連)は文学界の巨匠を輩出しました(ただし厳密にいうと、ゴーゴリとブルガーコフはウクライナ出身)。 ローマ・カトリックとは異なる正教を取り入れたロシアでは、当然ながらルネサンスも宗教改革も経験することはありませんでした。しかし、そうした特異性がロシア文化のオリジナリティと民族的アイデンティティを育む土壌になったわけです。 もちろん日本人にもロシアやロシア文学に影響を受けた人は多く、作家でいえば二葉亭四迷がロシア語に通じていたことも有名な話かもしれません。 彼は学生時代からロシア語を学び、原稿に行き詰まるとまずロシア語で書いてみて、あとからそれを日本語に翻訳したというのですからかなりのもの。また、ツルゲーネフの翻訳書(『めぐりあひ』『かた恋』など)も手がけています。 ドストエフスキーやトルストイは、『ナロード(ロシアの民衆)』の姿の中にこそロシアの本質があると捉え、彼らの感情と生活をていねいに描写しました。とくにドストエフスキー『罪と罰』の主人公であるラスコーリニコフが抱える悩みは、人種を問わず、世界中の読者から支持されていることで知られます。 しかしドストエフスキーに関しては、「やたらとほめすぎる必要もないかもしれない」とも著者は述べています。理由は、私生活では大の博打好きで借金だらけ、女性関係もかなり派手だったといわれているからだそう。(224ページより)