大谷翔平の新通訳「アイアトン氏」に絶賛の嵐も…注目会見であらわになった“2つの危うさ”
「一平さんだったら…」というパラドックス
もちろん、アイアトン氏にとってはこの日が大谷の通訳にとってのデビュー戦。初日から大谷の感情をそっくり理解して通訳してください、というのは酷な要求だろう。 「ただ、水原さんの通訳を見た後だとなおさら、“一平さんならもっとうまくやれたんじゃないか”という感情を抱いてしまいます。水原さんの巻き起こした騒動に対応するための会見ですから、“一平さんだったら”というのは完全なパラドックスなのですが……」(同) 「スロースターター」と評される大谷だが、ここまでの成績を見たファンからすれば「やはり騒動の影響が……?」という感想を禁じ得ないだろう。シーズン開幕戦の夜に襲った「悲劇」をなんとか乗り越え、ドジャースをワールドチャンピオンへと導くことができるか。 前編【「水原一平氏」の通訳は、本当に“意訳しすぎで聞き取りづらい”? 「日本人バイリンガル」が明かす“意外すぎる評価”とは】からのつづき デイリー新潮編集部
新潮社