村上春樹「中学生の頃、いちばん熱心にポップソングを聴いていて、好きな曲の英語の歌詞を暗記して一緒に歌っていました」
小説家・村上春樹さんがディスクジョッキーをつとめるTOKYO FMのラジオ番組「村上RADIO」(毎月最終日曜 19:00~19:55)。1月28日(日)の放送は、先月、早稲田大学国際文学館(通称:村上春樹ライブラリー)内のスタジオで実施された公開収録イベント「村上RADIO公開収録~ポップミュージックで英語のお勉強~@The Haruki Murakami Library」の模様をオンエア。 村上DJと40年以上交流があり、一緒に翻訳の作業もしてきたという米文学者で翻訳家の柴田元幸さんを迎えて、青春時代に出会ったポップソングを交互に紹介しながら、英語の歌詞やタイトルについて語り合いました。 この記事では、柴田さんが選曲したThe Animals「We've Gotta Get Out Of This Place」、村上さんが選曲したSam Cooke「Wonderful World」について語ったパートの内容をお届けします。
◆The Animals「We've Gotta Get Out Of This Place」
村上:じゃあまず柴田さんのほうから曲を選んでかけてください。 柴田:はい、最初に選んだのはアニマルズというバンドの「We've Gotta Get Out Of This Place」。ここからもう出ていかなくちゃいけない、というタイトルの歌です。日本語のタイトルは「朝日のない街」というもので、僕も子どもの頃から、自分の住んでいる街から出ていくのが大人になることなんだと思っていたので。 村上:そうなんですか? 僕、そんなこと思わなかったな。 柴田:そうですか。でも僕は結局そこに戻ってきて、ずっと住んでいるんですけどね。 村上:大田区ですよね。 柴田:大田区です。だから、ここから出ていこう! みたいな歌はすごく響きました。 村上:最初にこの曲を聴いたときに、僕はイギリスの曲だと思ったんですよね。なんとなく、マンチェスターっぽい感じがして。でもアメリカのバリー・マンの曲なんですよね。 柴田:そうなんです。それをアニマルズという、イギリスのニューカッスルという景気は決してよくなかった街のバンドが、イギリスのなんか暗い感じの色をつけて歌って、歌が生かされたという感じがありました。 村上:これはベトナム戦争のとき、兵隊が歌う歌だったみたいですね。 柴田:そうなんです。ベトナムに行って「もうこんなところにいられないよ」「We've Gotta Get Out Of This Place」とみんなで歌ったという。ベトナムに行った兵士たちに一番響いた歌と言われていますね。 村上:じゃあ、聴きましょう。