<早見沙織>「ワイルドカード」吹き替えで天才詐欺師に 変幻自在の演技に注目
早見さんは、天才詐欺師のマックスをどのように演じるのだろうか?
「ベースとして明るく、情熱とノリで生きているところがあるので、大胆さ、奔放さをなるべく表現しようとしました。頭がよく、鋭い観察眼も持っていて、信念を持って生きているところも見えてきますので、そこも大事にしながら演じています。1話は特に試行錯誤しました。原音のトーンを意識して、少し砕けたしゃべり方を試したりもしつつ、『そこまでやさぐれていなくて、落ち着いているけど、遊ぶ時ははっちゃけてください』というディレクションもいただきました。緩急が大事なんです。コミカルなシーンは思っている以上に大きく表現しています」
マックスはただ明るくて、奔放なだけではない。多面的な魅力がある。
「元気でパワフルですが、例えば家族を侮辱されたら絶対許せないような家族愛が強いところもあります。エリスは過去にいろいろあって、最初は秘められた形で物語が進んでいきます。マックスは自由奔放なので、あまり気にしないのかな?と思いきや、エリスの過去、人となりについて、あらゆる方法で聞こうとします。相手のことも興味を持って知ろうとしますし、思いやりもあるんです。直球で聞いたり、話したくなさそうであれば引いてみたりと、距離感を保とうとしていて相手をしっかり見ているんですよね」
◇変装に合わせて演技に変化が
マックスが変装するのも見どころになっている。変装するとしゃべり方も変化する。
「難しいところです。原音では、イギリス英語、南部なまり、ロシア語などキャラクターの違いを表現しています。ただ、吹き替えで翻訳すると全て標準語なので、どのように差を付けていこう?と考えました。例えば、イギリス英語は、気品があるなど一般的なイメージを表現しようと思い、南部なまりについては調べると、母音が伸びるみたいなんです。ロシア語は少し巻き舌にしてみたり、日本語で味付けをしようとしています。表現で遊んでいて、難しいですが、楽しいです」