Yahoo!ニュース

IDでもっと便利に新規取得

ログイン

『梨泰院クラス』原作の登場人物はドラマとどう違う? 日本語版『六本木クラス』ならではの面白さ

配信

  • この記事についてツイート
  • この記事についてシェア
リアルサウンド

■いまNetflixで爆発的な人気を誇る韓国ドラマ『梨泰院クラス』  韓国JTBCにて2020年1月から放送、Netflixで全世界配信されて日本でも人気を呼んでいるドラマ『梨泰院クラス』。黒柳徹子や宮脇咲良、トレンディエンジェルの斎藤司をはじめ、芸能人にもハマった人が続出した。 原作となる『梨泰院CLASS』  物語の導入部はこうだ。  高校生の少年パク・セロイは、転校先の学校で、父が勤める韓国トップの外食チェーン「長家」(チャンガ)の創始者兼会長チャン・デヒの息子グンウォンがクラスメイトをいじめているのを見過ごせず、ぶん殴ったことで高校中退、父は辞職することになってしまう。そんな父に対してグンウォンが交通事故を起こし、代理の犯人を仕立てて逃れようとしたことを知ったセロイはグンウォンを暴行し、少年院行きとなる。出所したセロイは打倒・長家を胸に、韓国ソウルの繁華街・梨泰院にて「甘い夜」を意味する居酒屋「タンバム」を開く――。  『梨泰院クラス』の魅力のひとつは、中卒の前科者セロイを中心に、元ヤクザ、トランスジェンダー、愛人の子、ソシオパスといった、社会からつまはじきにされやすい人間たちがタンバムに集まり、「仲間」として、行く手を阻む悪の大企業・長家を打倒していくというサクセスストーリー/復讐劇にある。  もうひとつは、一見すると何を考えているのが表情が読めないものの一途なセロイと、セロイが高校入学直前に出会って惚れた美女のスア、暗い過去があるにもかかわらず折れずにブレずに大志に向かって突き進むセロイに惹かれたチョ・イソの三角関係だ。  韓流ドラマって「出生の秘密」「入れ替わり」「記憶喪失」「貧富の差の極端な恋愛」みたいなやつでしょ? と思っている人もいるかもしれないが(今も人気のあるテンプレではあるが)、そういう20年近く前からあるパターンとはまったく異なる作劇・演出によって老若男女を問わず、『愛の不時着』『ザ・キング』とともにNetflix上で日本でも熱烈に視聴されている(週間視聴ランキングで長らくトップ5入りを続けている)。 ■原作ウェブトゥーンは日本語でも読める!  『梨泰院クラス』の原作はマンガ(フルカラー縦スクロールの「ウェブトゥーン」)であり、日本語で翻訳されたものをマンガアプリ「ピッコマ」で読むことができる。  ただしタイトルは『六本木クラス』(メイン画像)になっており、パク・セロイは宮部新、チョ・イソは麻宮葵という名前に日本ローカライズされている。  韓国ウェブトゥーンを日本展開するときには名前を日本人名にし、地名も日本のどこかに置き換え、紙幣・貨幣も日本のものに描き変える、というのが通例だ。韓国人名・韓国の地名のままにしているのは『ゴッド・オブ・ハイスクール』や『未生』など、非常に限られている。  たしかに梨泰院はもともと軍事施設があって外国人の出入りが多い繁華街という点で六本木に似ているから改題にはなるほどという気もするが、タイトルが違うせいでドラマからマンガにたどり着けない人もいるかもしれない(ドラマが放映されてしばらく経ってから「ピッコマ」上で「梨泰院クラス原作」と明記され、「梨泰院」で検索するとヒットするようになったが)。  しかし、「長家」を「JGグループ」にするのはいいとして、「タンバム」(甘い夜)を「ハチミツザナイト」にするのだけはどうかと思う……。 ■原作とドラマの違いは?  ドラマでファンになった人にも、ドラマ未視聴の人にもぜひ両方触れてもらいたいのだが、原作とドラマで違うところは? というのが当然気になるはずだ。  キャラクターの配置や造形、ストーリーやセリフについては、ドラマはかなり原作版から持ってきている。タンバムスタッフになるトニーとその家族の物語は原作にはないなど、ドラマにあって原作にない要素はいくつかあるものの、原作にはあるがドラマで使っていないエピソードはほとんどない。  「現実にこんなやついる?」というセロイのいがぐり頭を主演のパク・ソジュンが再現していることに始まり、料理がヘタなホールスタッフのヒョニに対して「クビか?」と思ったらセロイがなんと給料を倍出すから努力しろと語る胸熱なシーン、泥酔したスアがセロイにキスしようとするのをイソがギリギリで止めて「強制わいせつ罪ですよ?」と言うイソのやべえやつぶりと焼きもちが噴出しているシーンなど、ドラマで印象的な場面や名台詞の多くは原作にある。  じゃあドラマを観たから原作読まなくていいか、と早計しないでほしい。  ドラマで印象的なトランスジェンダーのアウティングをめぐる事件や、クライマックスの誘拐事件でのカーチェイスシーンの有無など、大きな変更点も一部にある。それは読んでのお楽しみだ。  もうひとつ大きく違うのは、スアの造形だ。ドラマ版では演じるクォン・ナラの正統派美女っぷりが際立っていて(女優の育ちがよすぎて?)、原作版ほどの屈折を感じさせない。決して悪い意味ではなく、オモテに出てこないけれども内に抱えている感がドラマ版では強く、原作版では、セロイを裏切ったこと、セロイにある種の嫉妬や羨望にも似た感情を抱いていることが外に滲み出ている感じが強くなっている。  スアが開くお店は原作ではバーなのだが、ドラマ版ではこじゃれたレストランなのが象徴的な違いになっている(ちなみにドラマではパク・ボゴム演じるイケメンシェフがスアの店に面接に来るが、原作ではイケメンシェフの面接シーンなどない)。  『梨泰院クラス』の魅力のひとつはセロイ、スア、イソの三角関係だと言ったが、そういう意味でスアの人物造形の違いは、かなり作品から受ける印象を違うものにしている。  そんなわけで、ドラマにハマった人にはぜひマンガ版も楽しんでもらいたいと思うし、ドラマ観てないんだよねという人はドラマを観るより1話は短いマンガから入って、「待てば無料」で23時間に1話読むのが待てなくなるくらいハマってきたらドラマを観る、でもいいだろう。  一昔前までは韓国ドラマはCSの専門チャンネルを契約していないと最新の話題作が日本語ではすぐには観られなかったが、今はNetflixやVLIVE、YouTubeなどでほぼタイムラグなく観られるものも増えてきている。  また、やはり一昔前までは人気ドラマの原作がウェブトゥーンだとわかっていても原作を日本語で読むことができなかったが、今ではピッコマやLINEマンガなどでかなり読める。  「観てから読むか、読んでから観るか」とは80年代に角川映画に使われたキャッチコピーだが、韓国マンガ/ドラマもそうした楽しみができる時代になってきた。  2020年、21年にはウェブトゥーン原作のアニメやドラマとしてこのあと『ゴッド・オブ・ハイスクール』『メモリスト』『sweet home』などの放送・配信が控えているから、ぜひマンガアプリで「予習」をして話題作に備え、『梨泰院クラス』並みにヒットしたら「前から原作読んでたんだけど」と周囲の人間に対してドヤりたいところだ(えっ?)。

飯田一史

【関連記事】