Yahoo!ニュース

IDでもっと便利に新規取得

ログイン

ヘンリー王子、チャリティで約2900万ドルを集めた99歳の退役兵を褒め称え、「イギリス人の素晴らしい気質」と語る

配信

ハーパーズ バザー・オンライン

ヘンリー王子はダイアナ妃の意思を受け継ぎ、慈善活動に積極的なことでよく知られている。ネパールで大地震が発生した2015年、ヘンリー王子はチャリティ団体「チーム・ルビコンUK(Team Rubicon UK)」の取り組みに参加し、壊滅的な被害を受けた地域の再建を支援した。そして現在、世界中で新型コロナウイルスとの闘いが続くなか、王子は最前線で働く人々や弱い立場にある人々を助けるため、より多くの人々に同団体の最新の取り組みへの支援を呼びかけている。 【写真】ダイアナ元妃がスタイリング! ウィリアム王子&ハリー王子のちょっぴり恥ずかしいお揃いコーデ6 先日、イギリス軍のポッドキャスト「ディクラシファイド(Declassified)」に出演した王子は、チーム・ルビコンUKの活動「オプリアクト(Op RE:ACT)」を称賛した。この活動では、イギリス全土に約200人の退役軍人を派遣し、目の保護具や医療用マスクといった個人用の保護具や食料を提供している。 王子は「私は自分が退役兵であり、コミュニティの一員であることを光栄に思います」「イギリス中、ひいては世界中の人々が日々取り組んでいる活動を見て、とても誇りに思います。特にイギリス人の活動は、人間の精神のベストな側面を示しているでしょう」と語った。 王子はまた、「NHS(国民保健サービス)の職員やボランティアの皆さんに感謝します」「イギリスの至るところで何十万人もの人々がボランティアをしてくださっていますし、必要な時に皆で助け合う姿勢はイギリス人の誇るべき気質です」と付け加えた。

王子は現地時間の4月16日に行われたポッドキャストの収録の際、NHSの公式チャリティ事業のために約2900万ドルを集めた99歳の退役兵、トム・ムーア大尉を褒め称えた。 「トム・ムーア大尉が成し遂げたことは非常に偉大ですが、それは彼の功績だけではなく、人々の反応によるものでもあります。こうした姿勢こそがイギリス人の素晴らしい気質ですね」と笑顔を見せながら語り、「イギリス国民が邁進する姿を見て大変誇りに思いますが、新型コロナウイルスの感染拡大が止まり、パンデミックが終息した後も続けられることを心から願っています」と続けた。 イギリス軍のコミュニティを支援することは、ヘンリー王子がこの先優先的に続ける活動のひとつであるとされる。王子は10年間軍に在籍し、アフガニスタンでの2度の駐留を終えた後も、退役兵の支援に携わり、自身が創設した画期的なプロジェクト「エンデバー基金(Endeavour Fund)」や「インビクタス・ゲーム(Invictus Games)」などを通じて傷病兵(WIS)の活動の機会創出に貢献してきた。 同ポッドキャストでヘンリー王子は、「自分が親になる以前にも言及したことがあるのですが、子供のための適切なロールモデルが見つからず悩んでいる母親や父親たちのために、私がいつも言っていることがあります。軍のコミュニティ、特に傷病兵のコミュニティは、私にとって最高のロールモデルのひとつだということです」と語った。 ヘンリー王子は司会のマイケル・コーツ氏に対し、「それは利己主義というよりは無私無欲のことであり、今日の文化、そして今日の世界においては、積極的に自分よりも他者を優先するロールモデルがもっと必要だと思います。ユニットの一員であること、チームの一員であること、そして私にとっては皆と同じユニフォームを着ていることで完全に対等な気持ちになると同時に、『自分の両隣にいる人のためにできることは何でもしたい』と思うようになるのです」と語った。 王子はその後、「このような短期間で得られる人生経験は、自分を成長させるだけでなく、特別な存在にしてくれます。みなさんは何らかのコミュニティや価値観を代表しています。そしてその価値観はみなさんの人生の残りの期間ずっと共にあり、お返しをするためにあらゆることをしたいと思うでしょう」と加えた。 なお元消防士であり退役兵でもあるコーツ氏は、ポジティブなメンタルフィットネスを促進・発展させるためのネットワークを共同で設立し、ロックダウンされた社会をポッドキャストで支援する活動を開始。同氏はBAZAAR.comの取材に対し、「2人の退役兵と共に今回の放送で司会を務めたことは、大変な名誉です」「我々のコミュニティを支援するためチーム・ルビコンUKが行ってきたこと、そして彼らが現在行なっていることに対して、私は多大な敬意を表します。そしてこの軍事的なコミュニティだけでなく、社会が共通の目標に向かって協力することで成長と発展を遂げる様子を見ると、頭が下がる思いです」と述べた。

Translation: Masayo Fukaya From Harper’s BAZAAR

【関連記事】